并且他受着伤,流着血,需要救护。四个巴比仑人大概是摩勃达王派来的,查第格见了也很惊慌。他赶紧向村子走去,猜不透那四个差役为什么要抓这个埃及女人,但他更奇怪的还是那女人的性格。
一〇 奴役
查第格走进埃及的小村,就被村民围住。他们都嚷着:“他拐走了美人弥苏弗,刚才又谋杀了克莱多斐斯!”査第格回答说:“诸位先生,我要拐走你们的美人弥苏弗才倒楣呢!她太使性了。克莱多斐斯也不是我谋杀的,我不过是保护自己。他要杀我,因为他毒打弥苏弗,而我客客气气的替弥苏弗求情。我是外国人,到埃及来找个栖身的;我正要投奔你们,哪有先拐走一个女人,谋杀一个男人的道理?”
那时的埃及人是公正的,讲情理的。他们把查第格带往村公所,先包扎伤口,再把他和仆人分别盘问,调查真相。大家承认查第格不是凶手,但是犯了人命,依法应当罚作奴隶;两匹骆驼给卖了,拨充公款;带的黄金全部没收,分给村民。查第格和他的伙计被陈列在广场上公开标售。一个叫做赛多克的阿拉伯商人出价最高,买下了;但更能耐苦的仆人卖的价钱比主人贵得多。没有人把他们作比较。因此同是奴隶,査第格还得受他仆人管辖。他们脚上套着链条缚在一起,跟阿拉伯商人回家。查第格一路安慰仆人,劝他耐性,又照例对人生发表许多感想。他说:“我走了背运,连累到你。至此为止,所有的事情,后果都奇怪得很。为了看到—只母狗走过,我付了罚金;为了葛里凤,我差点儿受洞腹之刑;因为写了诗歌颂王上,我被送上刑台;因为王后用了黄丝带,我几乎被绞死;这一次因为一个蛮子殴打情妇,我跟你一同做了奴隶。好罢,咱们别灰心;说不定会有出头的日子。做买卖的阿拉伯人非有奴隶不可;既然我踉别人一样是人,为什么不能跟别人一样当奴隶?这商人不会太狠心的;如果他要奴隶好好的当差,就得好好的对待奴隶。”他这么说着,心里却老在挂念巴比仑王后的命运。